
大寶伏藏TD1620དག་སྣང་ཚོགས་མཆོད་དང་སྐོང་བཤགས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །ཚོགས་བསྡུས།
41-31-1a
༄༅། །དག་སྣང་ཚོགས་མཆོད་དང་སྐོང་བཤགས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །ཚོགས་བསྡུས།
༄༅། །དག་སྣང་ཚོགས་མཆོད་དང་སྐོང་བཤགས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཀ་པཱ་ལ་སོགས་མཚན་ལྡན་སྣོད་མཆོག་ཏུ། ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་བཅུད་ཚོགས་མཆོད་འདིས། །ག་ལ་བ་དེར་དམིགས་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །ང་བདག་འཛིན་པ་བྲལ་བར་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཅ་རེ་དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་གང་ཤར་བ། །ཆ་ཤས་ཡོངས་རྫོགས་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག །ཇ་ཆང་སྐྱེམས་ལས་ལྷག་པའི་འདོད་ཡོན་གྱིས། །ཉ་ཡི་ཏོག་ཅན་ཕམ་མཛད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཏཱ་ལའི་འདབ་ལྟར་ཡངས་པའི་པད་སྣོད་དུ། །ཐ་དད་ཟུང་འཇུག་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་ཚོགས། །ད་ལྟ་དངོས་སུ་བཤམས་དང་ཡིད་སྤྲུལ་གྱིས། །ན་མར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །པཱ་ར་མི་ཏཱ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དབྱིངས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྫོགས་སྦྱོར་མཆོད་དང་། །བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་སྒྲོལ་མཆོད་ཀྱིས། །མ་ལུས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཙ་རི་ཏྲ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ། །ཚ་གྲང་རླུང་ཐིག་ཐིམ་པའི་བཞད་སྒྲ་ཡིས། །ཛ་ཡ་དཔའ་པོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །ཝ་ལེར་རང་རིག་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཞ་རེངས་བྲལ་བ་འོད་གསལ་དབུ་མའི་དབྱིངས། །ཟྭ་ལྟར་རྩུབ་པའི་རླུང་སེམས་ངལ་གསོས་པས། །འ་འུར་ཚིག་གིས་མི་མཚོན་རྫོགས་པ་ཆེ། །ཡ་མཚན་མངོན་སུམ་རིག་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རཱ་ས་ན་སོགས་རྩ་ཁམས་ལྷ་སྐུར་དག །ལ་ལ་ཙམ་མིན་སྲོག་རྩོལ་དྷཱུ་ཏིར་རྫོགས། །ཤ་ཁྲག་དྭངས་
41-31-1b
མ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་སྨིན། །ས་བཅུ་རྒྱུན་མཐར་སོན་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧ་ཧིའི་གླུ་གར་བསྒྱུར་བའི་ཌཱ་ཀི་ནཱིས། །ཨ་ཧཾ་འབར་འཛག་ཞུ་བདེའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་རྟོག་པ་དབྱིངས་སུ་བཤགས། །གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེས། །ཧ་ལ་ལྟ་བུའི་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་པ་སངས། །ཨ་དོན་ནང་གསལ་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །མི་སློབ་ཟུང་འཇུག་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི། །གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་ཉམས་སྣང་སྒྱུ་མས་སྤྲུལ་པའི་ཁང་བཟང་བཀོད་ལེགས་པར། གཏེར་སྟོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རིག་འཛིན་ཡོལ་མོ་བ་ཆེན་པོ་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུས་འདི་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དབྱངས་སྙན་པོས་གསུངས་པ་ཐོས་པའི་རྗེས་ཐོབ་དེ་མ་ཐག་པར་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྡེས་བྲིས་པ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་སྐོང་བཤགས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས། །ཨོོཾ་སྭསྟི། རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་སྐོང་བཤགས་གྲངས་མང་གསོག་པ་ལྟ་བུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1620 清净显相会供与忏悔文极简版。
总纲：会供简述。
清净显相会供与忏悔文极简版。
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈），霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！于颅器等具相殊胜之器皿中，以色香味触力精之会供，
于彼处观想之本尊，远离我执，祈请守持誓言。
于诸根之境显现者，圆满具足色声香味触，胜于美酒佳肴之妙欲，
祈请以鱼印女（指莲花生大士的明妃）令魔众折服，守持誓言。
于如莲花瓣般宽广之莲器中，陈设种种双运之甘露、血、朵玛，
以现前真实陈设及意幻化现，祈请三根本诸佛守持誓言。
般若波罗蜜多金刚佛母之法界，圆满六度之结合供养，
以及血肉骨之诛杀供养，祈请寂怒诸尊守持誓言。
于匝日扎等金刚身坛城，冷热风息融入之笑声中，
祈请匝亚勇士空行母众，于觉性自明中守持誓言。
于离凝滞之光明中脉法界，平息如针般粗糙之风心，
不可言说之大圆满，祈请以不可思议之证悟守持誓言。
于罗刹那等脉界观为本尊，不仅仅是少许，而是圆满于命脉中，
血肉精华成熟为无坏明点，祈请圆满十地之行者守持誓言。
以哈嘿之歌舞转变之空行母，以啊杭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之燃滴融乐供养，
于法界中忏悔违犯誓言及罪堕，以诛杀所执之敌魔之大乐，
驱散如毒药般之二障黑暗，增长啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）义内明之二智，
祈请赐予无学双运大乐轮，于此生证得果位之成就。
如是，于如幻觉般化现之庄严殿宇中，掘藏师化身之大成就者丹增诺布，以如是金刚妙音宣说，听闻之后，莲花光明经部洲之眷属书写，吉祥！
三根本护法海众之会供与忏悔极简版。
嗡 斯瓦斯谛！三根本护法海众之会供与忏悔犹如积聚众多。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1620 Pure Vision Tsog Offering and Confession - Extremely Concise Version.
General Outline: Condensed Tsog.
Pure Vision Tsog Offering and Confession - Extremely Concise Version.
Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Ha（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha）, Hoh（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Hoh）, Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）! In skullcup and other supreme vessels with auspicious signs,
With the tsog offering of color, smell, taste, and potent essence,
To the Yidam deity visualized there, free from grasping at 'I' and 'mine', I beseech you to keep your samaya.
Whatever arises in the realm of the senses,
Complete and perfect forms, sounds, smells, tastes, and textures,
With desires surpassing fine wine and delicacies,
I beseech you to keep your samaya, you who subdue the fish-marked one (referring to a consort of Padmasambhava).
In a lotus vessel as wide as a tala leaf,
A collection of different and unified nectar, rakta, and torma,
With both actually arranged and mentally emanated,
I beseech you to keep your samaya, Three Roots and victorious ones.
In the sphere of Prajnaparamita Vajra Yogini,
With the union offering that perfects the six paramitas,
And the liberating offering of balimsha, blood, and bones,
I beseech you to keep your samaya, all peaceful and wrathful deities.
In the mandala of the Vajra body, such as Tsari Tra,
With the laughter of heat, cold, wind, and drops dissolving,
All the hosts of Jaya heroes and heroines,
I beseech you to keep your samaya in the state of self-awareness.
In the sphere of the clear light central channel, free from stiffness,
With the coarse winds and mind rested,
The Great Perfection, inexpressible by words and sounds,
I beseech you to keep your samaya with wondrous, directly perceived awareness.
The channels and elements, such as Rasana, visualized as deities,
Not just a little, but perfected in the life-force dhati,
The essence of flesh and blood ripens into indestructible bindus,
I beseech you to keep your samaya, having reached the end of the ten bhumis.
With the Dakinis transforming into songs and dances of Haha Hi,
Offering with the gathering of blazing, dripping, melting bliss of Aham（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Aham）,
I confess all broken vows, faults, and downfalls into the sphere of reality.
With the great joy of subduing the grasping enemies and obstructors,
Clearing away the darkness of the two obscurations like poison,
Increasing the two wisdoms of inner clarity of Adon（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Adon）,
Grant the siddhi of accomplishing the state of the non-learning union, the great wheel of the tsog, in this life.
Thus, in the well-arranged, illusory palace emanated from experience, the great terton emanation, Rigdzin Yolmowa Chenpo Tenzin Norbu, spoke these melodious vajra words. Immediately after hearing them, the community of Padma Osel Do-ngak Lingpa wrote this down. May it be virtuous! Mangalam!
A Very Concise Fulfilment and Confession to the Ocean of the Three Roots and Dharma Protectors.
Om Swasti! The fulfilment and confession to the ocean of the Three Roots and Dharma Protectors is like accumulating many.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ཚེ། ལས་གཞུང་གང་ལ་བརྟེན་པའི་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་ནས། སྐོང་གཏོར་སོགས་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། མཆོད་གཏོར་དང་སྐོང་རྫས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཞེས་བརྟག་པ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དཔའ་
41-31-2a
བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། ཁྱད་པར་རྒྱུད་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་ཤིག །བདེ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བའི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐང་། །སྡོམ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་ཚར་གྲངས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མཇུག་གཞུང་གི་རྗེས་ཆོག་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་༧པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བཀས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ནཱམ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བནྟུ།། ༈ །།




【现代汉语翻译】
届时，首先进行一次完整的依赖于何种事业的广大忏悔，然后进行赎回朵玛等供养，用让（རྃ，梵文：ram，梵文罗马拟音：raṃ，火）、扬（ཡྃ，梵文：yam，梵文罗马拟音：yaṃ，风）、康（ཁྃ，梵文：kham，梵文罗马拟音：khaṃ，空）三字进行净化。将所有想要的供品和赎回物品转化为如虚空宝藏般的供云。通过四种观察（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ）加持，祈请三宝总集根本传承上师，本尊寂静与忿怒尊、勇士空行众，特别是三续具誓海众，以及财神、伏藏主及其眷属降临于此。从乐空定中生起的实际供养和意幻供养，是最大的供养手印。请您们在法界中满足誓言，忏悔所违犯的誓言和戒律。祈愿我们师徒、施主及其眷属，内外秘密的障碍全部平息，所有愿望如法实现，弘扬佛法，利益众生的事业广大增长。
如是念诵适当的次数，然后按照通常的仪轨进行后续的仪轨等。这是在蒋贡多杰羌 贝玛噶波旺秋的指示下，蒋扬喇嘛 钦哲旺波所写，愿一切吉祥！愿一切时处吉祥如意！

【English Translation】
At that time, first perform a complete extensive confession based on whatever activity is relied upon, then make redemption Torma and other offerings, and purify with Ram（རྃ，梵文：ram，梵文罗马拟音：raṃ，fire）, Yam（ཡྃ，梵文：yam，梵文罗马拟音：yaṃ，wind）, and Kham（ཁྃ，梵文：kham，梵文罗马拟音：khaṃ，space）. Transform all desired offerings and redemption substances into great clouds like a wheel of a sky treasure. Bless with the four contemplations (Om Ah Hum Ho（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ）), and invoke the root and lineage lamas, the embodiment of the Three Jewels; the Yidam peaceful and wrathful deities, the assembly of heroes and dakinis; especially the oath-bound ocean of the Three Roots; and the wealth deities, treasure lords, together with their retinues, to come here. The actual offerings and mind-emanated offerings arising from the bliss-emptiness samadhi are the greatest mudra of offering. Fulfill your profound samaya in the Dharmadhatu. Confess any breaches, impairments, or transgressions of vows and commitments. May all outer, inner, and secret obstacles of us, the teachers, disciples, patrons, and retinues, be pacified, and may all our aspirations be accomplished according to the Dharma, and may the activities of benefiting the teachings and beings greatly increase.
Recite this as many times as appropriate, and then perform the subsequent rituals and so on according to the usual procedure. This was written by Jamyang Lama Khyentse Wangpo based on the instructions of Jamgon Dorje Chang Pema Gar gyi Wangchuk. May it be supremely virtuous! Sarva Da Kalya Naam Mangalam Bhavantu. May there be auspiciousness at all times and in all places!

--------------------------------------------------------------------------------

